Paris i det
20. århundrede,
Centrum, anmeldt
i Politiken 14. november 1995 af Søren Vinterberg.
Jules Verne fik uhyggelig ret i sine spådomme. Forudså
i 1864 et menneskefjendsk samfund.
Jules Verne: Paris i det 20. århundrede. Roman, oversat af Anne
Ghaplin Hansen. (Centrum, 176 s., kr. 225.) Udkommer i dag.
AK, HVOR forandret! lyder det som et tavst suk under den dystopiske
roman, Jules Vernes forlægger sagde nej tak til i 1864. Men ser vi
hans skræksyner med eftertidens erfaring om, hvordan det faktisk
blev, må vi til meget af det snarere sukke: Ak, hvor uforandret!
En storby med alle hverdagens velkendte lettelser/ plager, fra telefax,
bybaneanlæg og motoriserede myldretider til den elektriske koncert
og den elektriske stol. Et centraliseret kulturliv og samfundsadministration,
styret af en elite af teknokrater og materialister, af enøjede hensyn
til pengestrømmen og de praktiske fags udvikling. Hvorfor tog vi
ikke ved lære af hans - og mange senere forfatteres og profeters
- advarsler? Af mange sløje grunde, men i dette tilfælde også
af den gode grund, at Jules Vernes roman altså blev afvist og først
genfundet som manuskript og udgivet sidste år på fransk: Paris
au XXe Siécle (anmeldt her i avisen 25. januar i år).
HER ER den så på udmærket dansk, berøvet sit
oprindelige forord af manuskript-finderen Piero Gondolo del-la Riva, næstformand
for Jules-Verne-selskabet, men med fyldige forklarende noter til de mange
navne og steder fra Jules Vernes samtid og kulturhorisont. Når forlægger
Hetzel afviste den 36 årige næstendebutants manuskript (debutromanen
Fem Uger i Ballon udkom året før), skyldtes det især
dets sortsyn på udviklingen. Så i de næste fyrre år
skrev Verne alle sine knapt så dystre bestsellere og gjorde folk
som Kaptajn Nemo og Phileas Fogg til fast type- inventar i alverdens bevidstheder.
Men sortsynet er unægtelig også et kunstnerisk problem ved
romanen, i kraft af Jules Vernes egen tvetydighed: Han er dybt fascineret
af disse tekniske fremskridt - samtidig med, at han begræder undergangen
for åndsliv, poesi, ja, ægte kvindelighed! Også denne
tvetydighed genfinder vi forresten i dag, uforandret også i sin handlingslammelse.
Lammelsen er inkarneret i en nittenårig yngling, Michel Dufrénoy,
som til almindelig spot modtager en førstepris i den forældede
disciplin 'latinsk versifikation', mens beundring ombølger den pratiske
videnskabs mand, hvis 'tale mindede til forveksling om den hvislen, syden,
jamren, friktion, ja, de tusind ubehagelige lyde, som en dampmaskine udspyr,
når den sættes i gang. Talerens hårdtpumpede -diktion
gik for fulde omdrejninger, og de skrattende og skurrende sætninger
faldt i hak som tandhjul.'
Indsæt pc-erens ram, byte, web og homepages osv. i stedet for
damp og tandhjul, og vi har den nørd af en teknologipræst,
der har erobret prædikestolen 130 år efter Verne. MAN KAN ikke
forlange af Jules Verne, at han skulle få ret i hver detaljeret spådom.
Romanen kræver stedvis museumsgæstens velvilje af sin læser,
men med opbud af en smule sociologisk fantasi og nutidsviden kan hun så
også få gevinst.
'Hun', ja, for som på Vernes tid er de fleste boglæsere
jo fortsat kvinder. Heller ikke i visionen af fremtidens kvinde som et
ufølsomt, 'amerikaniseret' stykke handlekraftudveksling fik han
jo helt ret. Men kernen i romanen er såmænd ikke helt ved siden
af:
Sværmeren Michel søger den yndige Lucy i storbyens elektrificerede
teknokrathelvede, dvs. kærligheden, ægte menneskelig kontakt,
poesi, fantasiens ret osv. Men ender på kirkegården: 'Åh,
Lucy! hviskede han og sank besvimet om i sneen.' Patetisk, javist. Men
prøv for sjovs skyld at læse hans profetier sammen med en
af nutidens profeter, Douglas Couplands netop udkomne Microslaver. Også
i den roman ender det sociale liv -dvs. døden og kønnet,
igen-igen - med at være de unge menneskers frelse fra den fremmedgørelse,
der består i at være 'i front med fremskridtet', indrette hele
sit liv på at opfinde et nyt soft-ware-progam, generation 1.0. UD
AF administratorernes cyberspace eller elite-formynderi kommer vi kun gennem
det nære liv med hinanden - som stadig er det eneste vi er visse
på at have .
Francois Schuitens omslag og en af hans sort-hvide illustrationer er
bevaret i den danske Jules Verne-udgave - dog uden at forlaget har ulejliget
læseren med oplysning om tegnerens navn
SØREN VINTERBERG
|